It was only a stone's throw from the beach. Yeshe did her morning prayer at the water's edge while the checkered truck rumbled over to the new spot. The sea was darker than the night sky. The glare of the city behind her obscuring most of the stars. Something in her had changed with these last moves. She looked over her shoulder at the firetruck and felt awe.
For most chapters I have a wonderful volunteer (American) editor who checks, and catches most of my blind spots. For this one I was on my own.... het spijt me
I have written TCOTNK in Dutch several years back and translate it week by week now. My English is homegrown, no schooling to speak of....
Writing directly in English since about three years now, but please don't tell anyone.
The flashing cuffs, I think there's a short story in there...
It now says, The flashing buoys. Much more plausible to encounter at sea.
Thanks again for taking the time to point at these....
“The flashing cuffs.” ?
Just curious, do you write in Dutch and then translate, or just write in English?
For most chapters I have a wonderful volunteer (American) editor who checks, and catches most of my blind spots. For this one I was on my own.... het spijt me
I have written TCOTNK in Dutch several years back and translate it week by week now. My English is homegrown, no schooling to speak of....
Writing directly in English since about three years now, but please don't tell anyone.
The flashing cuffs, I think there's a short story in there...
It now says, The flashing buoys. Much more plausible to encounter at sea.
Thanks again for taking the time to point at these....
“felt the grieve” - grief? I grieve, I feel grief.